スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。




follow us in feedlySubscribe with livedoor Reader

中国ボーカロイド洛天依の『Aerial walker』歌詞と日本語訳

中国ボーカロイド洛天依の『Aerialwalker』を翻訳しました

 以前、予告した通り中国ボーカロイド洛天依の『Aerialwalker』を日本語に翻訳しましたので、歌詞とあわせて載せようと思います。

中国ボーカロイド洛天依『Aerial walker』 (3)

 過去の中国ボーカロイド洛天依に関する記事は以下の通りです。
八王子Pによる洛天依の名曲『mysterious』のMMDが可愛すぎて幸せ
洛天依の『BiliBili☆Boom』歌詞と日本語訳
中国ボーカロイド洛天依の『more n more』新PVが登場!
中国ボーカロイド洛天依の英語カヴァー『Blue Da Be Dee』【Eiffel 65】
中国ボーカロイド洛天依の『認真賣萌麼麼噠(认真卖萌么么哒)』歌詞と日本語訳




中国ボーカロイド洛天依の『Aerial walker』歌詞と日本語訳

 一応、洛天依の『Aerial walker』を日本語に翻訳しては見たのですが、よくわからない箇所が多々あり、なんだか意味がわかるようなわからないような変な日本語になってしまいましたorz



Aerialwalker (洛天依 ver.)
作曲 & 编曲 / 天游
作曲&編曲/天游
词 / 天游 & iKz
歌詞/天游 & iKz
歌 / 洛天依
歌/洛天依

不惧怕失败之人 与现实战个痛快
莫需问前程好坏 把握现在 时不我待
人生竞赛 无法除外
我的未来 我亲手打开

失敗を怖れない人 現実と戦うことの痛快さ
これからのことを気にする必要なんてない 今のことを把握して 時間は待ってくれない
人生は競争 例外なんてない
私の未来は 私の手で切り開くの


接受着世上的常识无差别的一天
像读着一则叙事诡计的旁白
有些人描绘着成功 其他人捍卫着成见
服务笑容哀悼着 失败
鼓舞着自己一路碰撞过来的话语
充满了励志喜剧那般的戏谑
表情写作顾影自怜 动作读作自导自演
所有人都希望得到 赦免

世の中のことを受け入れ 差別のない一日
まるでフィクションの物語を読んでいるみたい
絵を描くことで成功した人がいても ほかの人は偏見を捨てたりしないわ
営業スマイルで失敗をいたわっている
ひたすら向けられる言葉で自分を奮い立たせて
喜劇のようなギャグに満ちている
自分に酔っているかのような表情 自作自演をしているかのような動作
すべての人は許しを得たがっているわ


沉浸在谎言 换回虚伪的快乐
固执地维护 自称为骄傲的落魄
别人的劝慰 当做笑里藏针躲过
须臾的认可 也是不冷不热
即使所有人 都被规则左右迷惑
也要让自己 顶住伪善者的压迫
我拒绝人云亦云 相信我的执着
怎可能回首期待 因果将过去更改
分分秒层层雾霾 就在这浮躁时代
行走于高空之人 当下就放弃无奈

嘘の物思いにふけり 虚偽の快楽を思い出し
頑固に守り 誇りある脱落だと自称する
ほかの人は慰めてくれても 陰では嘲笑っている
一時は認めても 態度ははっきりとしないまま
たとえすべての人が 規則に左右されることを迷惑と感じても
自分を守ろうとしている 偽善者の圧迫から
私は人の受け売りを拒否して 自分の信念を信じるわ
期待して待っているなんてどうしてできるの 因果は過去によって変わるもの
何重にも霞がかった この浮ついた時代
Aerial walkerは すぐに放棄せざるを得なくなるわ


永不被击败之人 与现实战个痛快
莫需问前程好坏 把握现在 时不我待
人生竞赛 无法除外
我的未来 我亲手打开

永遠に負けない人 現実と戦うことの痛快さ
これからのことを気にする必要なんてない 今のことを把握して 時間は待ってくれない
人生は競争 例外なんてない
私の未来は 私の手で切り開くの


怎可能回首期待 因果将过去更改
分分秒层层雾霾 就在这浮躁时代
行走于高空之人 当下就放弃无奈
不奢望人生豪迈 却铭记曾有自在
来不及自叹自哀 转身向现实摊牌
拨开这千里雾霾 笑看这迷茫时代
行走于高空之人 用双手创造未来
无论何时何处总要带着不认输的气概
登上舞台

どうして期待して待っているなんてできるのかしら 因果は過去によって変わるわ
何重にも霞がかった この浮ついた時代
Aerial walkerは すぐに放棄せざるを得なくなるわ
勇壮な人生なんていらないけれど 気ままに生きたことは刻んでおきたいの
悲しみにくれている暇なんてないわ 今すぐ現実に決着をつけなくちゃ
この遠くかかった靄を抜けて この混迷な時代を笑って見届けなきゃ
Aerial walkerは その両手で未来を創造するの
いついかなる場所でも負けないという気概を持って
舞台にあがっていくんだから


高高明月当空
微微清风拂过
悠悠对酒当歌
遥遥我心飞扬
浩浩大千世界
芸芸众生人海
渺渺蜉蝣天地
举杯让辉煌重来

高々と名月が空にあがっている
そよそよとさわやかな風がかすめていく
悠々と酒に向かって歌を歌う
ふわふわと高揚する私の心
浩々とした世界
たくさんの人と社会
とても小さい蜻蛉と天地
輝かしい再出発を杯を挙げて祝おう

中国ボーカロイド洛天依『Aerial walker』 (1)

 なんだか、やたらと詩的で難しい表現が多くて、山ほど辞書をひいたのによくわかりませんorz

「行走于高空之人」は直訳すると「空高くを行く人」になると思うのですが、これがおそらく歌のタイトルである「Aerial walker」を指しているのだと思い、そうすることにしております。

中国ボーカロイド洛天依『Aerial walker』 (2)

 また、「高高明月当空 微微清风拂过 悠悠对酒当歌 遥遥我心飞扬 浩浩大千世界 芸芸众生人海 渺渺蜉蝣天地」という部分ですが、これらはいずれも漢詩などで言うところの対句になっており、「高々と名月が空にあがっている そよそよとさわやかな風がかすめていく 悠々と酒に向かって歌を歌う ふわふわと高揚する私の心 浩々とした世界 たくさんの人と社会 とても小さい蜻蛉と天地」と、「高高明月当空」の部分から「浩浩大千世界」の部分までは「~と・・・」といった感じで、日本語でも対句になるように翻訳したのですが、「芸芸众生人海」と「渺渺蜉蝣天地」の二つについては、どう表現すれば対句になるか思いつきませんでしたorz

中国ボーカロイド洛天依『Aerial walker』 (4)

 どなたか、こう翻訳したらいいんじゃないかとか教えてくださいorz

中国ボーカロイド洛天依『Aerial walker』 (5)

 ちなみに、このPVはどうやらFullバージョンではないようで、Fullバージョンの歌詞は以下のサイトにありました。

電音闘劇(簡体字中国語)

follow us in feedlySubscribe with livedoor Reader


Powered By 画RSS
ブックマーク
人気ブログランキングへにほんブログ村 ゲームブログへblogram投票ボタン
follow us in feedly Yahoo!ブックマークに登録 Subscribe with livedoor Reader
スポンサードリンク
プロフィール

GEO(ジオ)

Author:GEO(ジオ)
大学や大学院などで中国の歴史を専攻し、その後は数年、横浜の中華街で働いていたこともある人。
しかし、中国語レベルはほんの少ししかできない人。

三国志オタクだったのがどこをどう間違えたか、中国に関する色々な本を読む雑食になる。


管理人のTwitter



当ブログのFacebook

Google+






Toggeter:管理人がまとめたToggeter

Naver:管理人がまとめたNAVERまとめ

新浪微博(クリックでプロフィールへ飛びます)

PLURK
GEOのPLURK

プロフィールの画像はくるくる様のサイト、コレキタよりいただきました。

最新記事
カテゴリ
未分類 (134)
STG (153)
アニメ・ゲーム・艦これ・妖怪ウォッチ・初音ミク・などのグッズ (134)
ラブライブ!関連グッズ (28)
刀剣乱舞 -ONLINE-関連グッズ (7)
アニメの感想 (98)
ドラゴンボール超の感想とネタバレ・グッズ紹介 (27)
Charlotte(シャーロット)のネタバレ・感想・グッズ紹介 (18)
Classroom☆Crisis(クラスルーム☆クライシス)のネタバレと感想 (8)
『WORKING!!!(ワーキング)』のネタバレ・感想 (4)
『乱歩奇譚 Game of Laplace(ノイタミナ)』のネタバレ・感想 (6)
『城下町のダンデライオン』のネタバレ・感想 (7)
『実は私は I am...』のネタバレ・感想 (6)
『のんのんびより りぴーと』のネタバレ・感想 (6)
ラストサマナー (2)
面白い漫画・おすすめの漫画のネタバレ・感想 (110)
信長のシェフのネタバレ・感想 (14)
咲 Saki・シノハユのネタバレ・感想 (12)
BTOOOM!やLa Vie en Doll(ラヴィアンドール)のネタバレ・感想 (19)
MAJOR 2nd(メジャーセカンド)など満田拓也作品のネタバレ・感想 (19)
ハイスコアガールやピコピコ少年のネタバレ・感想 (10)
『魔法使いの嫁』 ネタバレと感想 (6)
私がモテないのはどう考えてもお前らが悪い!のネタバレ・感想 (7)
エルフを狩るモノたちのネタバレ・感想 (3)
中国・香港・台湾・中国語 (694)
中国アニメ (89)
中国アニメ『雛蜂 -BEE-』 (7)
中国ボーカロイド 洛天依 (79)
中国ボーカロイド 言和 (26)
中国ボーカロイド 楽正綾(乐正绫) (13)
中国ボーカロイド 戦音Lorra (3)
中国・香港・台湾ボーカロイド事情 (61)
民俗学 (9)
読書 (79)
ツイッターまとめ (432)
カレンダー(月別)
07 ≪│2017/08│≫ 09
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -
RSSリンクの表示
タグ、本文切り替えサーチ
 
複眼RSS (1記事前をサムネイル化 )
スポンサードリンク
九十九姫 オンラインゲーム FLOWER KNIGHT GIRL オンラインゲーム
人気記事ランキング

2009年10月20日集計開始

ユーザータグのリスト表示
翻譯機(translator)
メールフォーム

ネタ提供とか感想など何かありましたら、ぜひご利用ください。 また、記事を書いてほしいといったライターとしてのお仕事の依頼なども受け付けております。ぜひ、一度ご連絡をお願いします。

名前:
メール:
件名:
本文:

リンク
アクセスランキング
[ジャンルランキング]
ゲーム
223位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
シューティング
2位
アクセスランキングを見る>>
FC2カウンター
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。